ארכיון פוסטים בתג תרגום.

גוזרים עברית

חדשות, מיזם גזר, עברית, קוד פתוח

שלום לכולם,

הרבה מים זרמו בירדן מאז שהזכרתי בפעם האחרונה את מיזם גזר, למי שלא זוכר – המיזם עוסק בתקני עברית ובנגישות התרגום בתחום התוכנה החופשית והקוד הפתוח. כלומר – נניח שזה עתה הגעתי לתחום התוכנה החופשית, ואני רוצה לעזור, מה הסיכוי שאני אלך על תרגום? כמה נגישה אפשרות התרגום? כמה אני אאלץ לחפור עד שאני אמצא איך מתרגמים? וכמה זמן ייקח לי עד שאני גם אתרגם ברמה איכותית?

בדיוק כדי לענות על השאלות האלה גֶּזֶר נוסד.  המיזם משתדל להפוך את כל תחום התרגום לנגיש הרבה יותר, תוך כדי שמירה על תקנים גבוהים, וכמובן בגישת התוכנה החופשית.
כל מונח יוכל לעלות לדיון, וייבחר המונח הנכון ביותר ע"י הקהילה (כמובן תוך ניסיון להשאר צמוד לעברית) באמצעות סקרים, יהיה ניתן לחפש באופן מקוון אחר מונחים שכבר תורגמו במיזמים שתורגמו בערוגת הגזרים, ואפילו יהיה ניתן לתרגם באופן מקוון וקהילתי, כאשר המערכת באופן אוטומטי תמליץ על תרגומים מתוך המאגר. כמובן שבתור פיניש יעברו על המונחים גזרים ותיקים כדי לוודא שאין פיקשושים, רגע לפני שהתרגומים נוספים למאגר. בדרך זו יהיה ניתן לתרגם בקלות ובאיכות, ובעצם לשתף את התרגום עם אחרים תוך שמירה על אחידות :)

אז למה בכלל נזכרתי במיזם הזה פתאום?
לאחר שד' (למען האתיקה) כתב עליי נפלאות, והחליט למחוק את המיזם משרתיו, קיבלתי הצעה מפתה במיוחד מעמותת המקור. כמובן שיותר מהתלהבתי מהרעיון המיזם יאוכסן בחסות האמותה, וכפי שהובטח לי, לאחר חודש קיבלתי חלקת ירק למיזם ואני מודה לעמותה מקרב לב.

בקרוב נוכל להתחיל לראות את התוצאות, בינתיים אין עוד קישור ואין גם מה לראות, מבטיח להראות את המערכת כשתהיה מוכנה.

אגב, המערכת משתמשת בדרופל, וכולה בנויה בקוד פתוח וחופשי. כל המודולים ישוחררו ויהיו ניתנים להורדה.

דור :)

ישנן 6 תגובות

אובונטו בעברית או באנגלית?

אובונטו, עברית, קוד פתוח

שלום לכולם,

חודשים רבים השתמשתי באובונטו, ועד לפני מספר שבועות עבדתי באנגלית בלבד. אין ספק שמחשבים זה תחום לועזי, ולהשתמש בעברית נראה לי פשוט לא מתאים ולא נוח, חוץ מזה שתמיד יש גם את תירוץ ההתלהבות ההאקרית, מי יתלהב ממערכת הפעלה בעברית? זה ממש לא מגניב :P

בכל אופן, לפני מספר שבועות ראיתי פוסט שכתב אילן שביט על החשיבות של שימוש בעברית. חשבתי על כך לא מעט, איזה מן מתרגם אני, שאני לא משתמש בתרגומים שאני עצמי עשיתי? איך אני אראה טעויות? איך אני אדע איפה לתקן ומה צריך טיפול? אילו תוכנות כבר מתורגמות?
נכון – באמת זה בעייתי, ולכן החלטתי להתקין את התרגום לעברית של אובונטו.

היום החלטתי שוב לחזור לאנגלית. הגעתי למסקנה שלמרות שיש חשיבות רבה לשימוש בעברית במחשב, העברית גורמת ליותר מדי קשיים, ומפריעה לי בעבודה, ולא הגיוני שאשתמש בתוכנה ספציפית באנגלית רק בגלל העבודה. יש אנשים בעלי קשיים באנגלית שיעדיפו את הגרסה בעברית, אך מכיוון ואני "עמוק" בתחום המחשבים, מערכת בעברית עושה לי יותר צרות מאשר טובות, ובהתאם לזאת אני מרוצה מהמעבר חזרה לאנגלית.

עם זאת, חשוב לציין שאין זה אומר שאפסיק לתרגם, פשוט אצטרך להסתמך על חוות דעת של משתמשים בעברית (כמו לדוגמה אחי, שמשתמש באובונטו בעברית).

דור :)

ישנן 8 תגובות

תבנית וורדפרס מתורגמת לעברית – fields of gold

עברית, קוד פתוח

שלום לכולם,

ירון ביקש ממני לפרסם את העיצוב שתרגם מאתר שיוצר RTL לתבניות, ובזאת להזמין את כולם לתרגם עיצובי WP בעצמם.

ירון תרגם את העיצוב fields of gold. תצוגה מקדימה לעיצוב תוכלו לראות כאן.

הרקע של העיצוב הוא שחור, הרקע של הפוסטים לבן, והסמלים השונים בצבע צהוב-חום.

את העיצוב ניתן להוריד מכאן.

מוזמנים להתנסות ולהגיב,

דור.

ישנן 4 תגובות

מי אמר שגיימרים ולינוקס לא הולכים ביחד?

אובונטו, המלצות, מדריכים, קוד פתוח

שלום לכולם,

לא מכבר קיבלתי דוא"ל מאייל לוין (שדרך אגב, עד היום מאחסן לי את הבלוג), בוא הוא הציג לי תרגום לדף המציג משחק מחשב בקוד פתוח.
התרגום מאוד נחמד, אבל המשחק.. ואו

המשחק 0AD, המזכיר מאוד את המשחקים הפופולאריים Age Of Empires, Red Alert ועוד משחקים רבים, אך בגראפיקה טובה פי כמה וכמה!
לאחר שראיתי את הסרטונים ותמונות המשך של המשחק – נדלקתי.

בכדי להתקין את המשחק באובונטו בלי יותר מדי סיבוכים, ניתן לגשת לאתר PlayDeb (מבית GetDeb), שם יש הוראות כיצד להוסיף את המקורות של המשחק.

לאחר הוספת המקורות פשוט לוחצים על לינק ההתקנה – והמשחק מותקן :)

במידה ואתם מעוניינים לתרום לפרוייקט המשחק, תוכלו לגשת לערוץ #wfg בשרת irc.quakenet.org.

[youtube]aI782nafjwY[/youtube]

.

חשבתם שזהו? אז זהו – שלא.

אני רוצה לנצל את ההזדמנות כדי לציין פרוייקט שמאוד אהבתי, בשם XMoto.

הפרוייקט הנ"ל הינו מעיין העתק של משחק עתיק הימים והמוכר על־ידי כל שחקני ה־DOS למיניהם, ELMA או בשמו המלא Elasto Mania.

גם את המשחק הזה תוכלו להתקין באמעות PlayDeb.

גיימינג מהנה לכם,

דור.

ישנן 18 תגובות

התחלת פעילותי באופן מוקו

אופןמוקו, עברית, קוד פתוח

שלול כולם,

כבר זמן רב מאוד (ומדי!) אני חושב מעוניין לרכוש OpenMoko, שיהיה רק שלי, ושגם לי יהיה במה להתגאות.
יש יגידו שאני הולך אחרי העדר, ובכן, ייתכן שזה המצב, אני רואה את זה יותר כ־"מצא את הגבולות שלך".

באוגוסט (כנראה) אקנה את האופןמוקו שלי, כאשר דוד שלי יהיה בארה"ב. ולכן הנושא החל להיות לי חשוב יותר…

במקרה ביקרתי לי היום באתר DistroWatch, ולהפתעתי הרבה גיליתי שאין אף הפצת אופןמוקו ברשימה! אף לא נציג בודד מטעם הסלולרי הפתוח!
מיד חשבתי לשלוח להם מספר הפצות OM. ניגשתי אל דף שליחת ההפצות, וראיתי שעליי לתת את רשימת החבילות המגיעות עם ההפצה.
כדי לעשות כן, כמובן שניגשתי לאתר התמיכה של OM, הלא הוא OpenMoko.org, שם גיליתי שהדף המתורגם (פחות או יותר) היחיד לעברית, הינו הדף הראשי! אבויה!

לכן אני מתכוון להתחיל לתרגם את דפי הוויקי של אופןמוקו בעתיד הקרוב, למעני ולמען קהילת האופןמוקו העברית (ומתברר שיש כזו!). כמובן שאשמח לעזרה.

בקשר ל־DistroWatch – אשמח אם מישהו יוכל להפנות אותי אל רשימת החבילות (או לחלופין לשלוח בעצמו מספר הפצות לאתר).

ישנן 3 תגובות

תיקון תרגום בעולם הקסם

עברית, עולם הקסם, קוד פתוח

שלום לכולם,
בעקבות הערתו של יוחאי לגבי התרגום של Party, תיקנתי את התרגום מ־"חגיגה" ל־"חבורה".
תודה יוחאי!
.
סופ"ש נעים,
דור.

אין תגובות

שוחרר עדכון לעולם הקסם

חדשות, עברית, עולם הקסם, קוד פתוח

שולם לכולם,

אתמול יצאה לאוויר העולם גרסת תיקון יציבות לגרסה 0.0.29 של המשחק "עולם הקסם".

בגרסה זו תוקנו מספר באגים (למעשה 4) שגרמו לקריסת המשחק וגליצ'ים. המפתחים מודים לכל אלו שדיווחו על באגים ועזרו להתקדמות המשחק.

כמו־כן, נוספו שני חידושים:

  1. מעתה ניתן לשנות את הסיסמה באופן עצמאי, וללא תלות במנהלי השרת!
  2. כאשר תהיו בחגיגה (Party), מוביל החגיגה יראה בולט.

כדי לראות את כל מה שתוקן: רשימת השינויים המלאה.

עבור משתמשי ווינדוז שונו התמונות בהתקנת המשחק. אם אתם מעוניינים להציע תמונות חדשות, תוכלו לעשות זאת כאן: http://forums.themanaworld.org/viewtopic.php?f=9&t=6812

בעקבות תחילת הטיפול בבעיית העברית, ביטלו זמנית את התרגום למשחק, עד שהבעיה תטופל, כדי שלשחקנים לא יהיה צורך לקרוא את כל הטקסטים הפוך.

סופ"ש נעים,

דור.

אין תגובות

תם התרגום. עולם הקסם – עדכונים

חדשות, עברית, עולם הקסם, קוד פתוח

שלום לכולם,

אני שמח לבשר לכם כי ברגעים אלו ממש סיימתי לתרגם את המשחק. צרפת סיימה ראשונה לתרגם ב-29/5 ואני סיימתי הרגע (2/6).

עוד כחצי שעה מנהל הפרוייקט יעדכן את התוכנה, ואז התרגום יופץ ברבים.

לצערי עדיין רואים את העברית הפוך, אבל עכשיו כשעברית היא השפה השנייה שמתורמת לגמרי, הם מחויבים לשפר את הנושא במהירות. קיבלתי הבטחה שיעשו כל שביכולתם שעד גרסה 0.0.30 כבר לא תהיה בעיה בעברית.

לעולם הקסם הוספה תכונת הקסם, שהייתה ללא שימוש עד עתה, אך לא הספקתי לבדוק אותה, מכיוון שיום לאחר העדכון החלה תקיפת DDoS על המשחק, ולוקח שעה רק להתחבר, אנחנו מנהלים כרגע המון דיונים למציאת פיתרון בנושא. ברגע שהבעיה תיפתר אני אודיע לכם, וגם אספר חוויות מנסיוני בשימוש בקסם.

אשלח עדכונים בקרוב,

דור.

ישנן 4 תגובות

בעתיד בעולם הקסם

חדשות, עברית, עולם הקסם

שלו לכולם,

בטח שאלתם את עצמכם מה קורה עם שאר הפרוייקטים שלי:

- למי שזוכר שדיברתי פעם על גזר כלשהו, ירון עובד עכשיו על פרוייקט אחר שנקרא "סיום התואר בהצלחה", אז עד שהוא יסיים, הארנבים יצטרכו לחכות, ורק לאחל לו הרבה הצלחה.

- פרוייקט שני, אתר אובונטו ישראל. אף על פי החשיבות של הדבר, החלטתי להשהות מעט את העבודה, מכיוון ויש הרבה בלאגן עם ערכת הנושא. אחזור לזה בקרוב מאוד, בינתיים אני מתעדכן ומדווח על ערכת הנושא אצל המפתחים.

בינתיים אני עובד על תרגום TMW. לא תאמינו כמה אני יכול לדעת מהתרגום של התוכנה!

אז הנה כמה נבואות בלעדיות לגרסה .30 שלא קבלו אפילו באתר המשחק:

קסם! סוף־כל־סוף תתווסף תכונת הקסם למשחק :)

רשימת חברים, משהו שהיה חסר כבר זמן רב (מדי?), שינוי סיסמה או כתובת מייל לאחר ההרשמה, תמיכה מלאה יותר במסיבות ("חגיגות"), תמיכה מלאה יותר בקלאנים, ושיפור יכולות הצ'אט כולל הוספת לשוניות לשיחות אישיות(זה כבר נמצא בגרסה .29, אבל זה מוסתר. אם אתם רוצים להשתמש בזה כרגע הקלידו:

/query <name>

ותפתח לכם לשונית לשחקן הספציפי. כל מה שתכתבו כאן ישלח כלחישה/הודעה פרטית למשתמש השני.

.

עריכה: בעקבות העדכון של אתמול, הופיעה בעיה עם הסקריפט ששלחתי לפני מספר ימים, לכן תיקנתי את הסקריפט והעליתי לשרת הבלוג. תהנו:

http://useopensource.net/ddorda/files/tmw-ubuntu-quickinstall.sh

תהנו,

דור

אין תגובות

תרגום תרגום ושוב תרגום

אובונטו, כללי, עברית, עולם הקסם, פרוייקטים, קוד פתוח

שלום לכולם,

כמו שהבטחתי בפוסט הקודם, אני עובד על תרגום המשחק TMW.

המשכתי את התרגום שהתחלתי לפני מספר חודשים באמצעות Launchpad (הם משתמשים בו ככלי לתרגום, אין דרך אחרת).

תרגמתי לי בנחת, ובינתיים גם עזרתי לאחי להתקין את הגרסה העדכנית ביותר של המשחק (הוראות בפוסט הקודם), עד שלפתע אחי צעק לעברי שרואים עברית הפוך במשחק.

TMW בעברית?

מיד פניתי אל מפתחי המשחק, שיהיו מודעים לעניין. לא האמנתי למראה עיניי, תוך שניות הבאג דווח אצלם במערכת (הם אפילו לא ביקשו ממני לדווח שם, הם כתבו דיווח בעצמם על סמך מה שכתבתי בצ'אט), ותוך מספר דקות הם כבר החלו לטפל בבעיה, ונתנו לי הבטחה כי הם ישתדלו לסיים את העבודה עד הגרסה הבאה (0.0.30).

בנוסף הם היו אמרו שהם שמחים שדיווחתי להם, מכיוון ועכשיו המשחק יוכל לפנות ליעדים שונים בעולם ולא רק אמריקה-אירופה (סין לדוגמה?)

מה שסוכם הוא שהם יעבדו קשה שזה ייכנס לגרסה 0.0.30, ואני אמשיך בתרגום.

.

אם כבר בתרגום עסקינן, אייל לוין הרים פרוייקט חדש לתרגום אובונטו, בו כל מתרגם יתרגם פעם בשבוע (לפחות) ערך אחד (לפחות), ובכך גם אם התרגום יתקדם לאט, הוא לפחות יתקדם.

הדבר גרם לי לנצל את ההזדמנות ולעזור לסיים את תרגומן של מספר חבילות. מקווה שבקרוב נסיים את כל חבילות הבסיס שיש לתרגם.

חג (שבועות) שמח, וסוף־שבוע נעים.

דור.

אין תגובות
« פוסטים ישנים יותר